說(shuō)明書(shū)翻譯
發(fā)布日期:2022-09-17 10:55:27 訪(fǎng)問(wèn)次數:438
說(shuō)明書(shū)翻譯既是一種營(yíng)銷(xiāo)手段,也是跨文化交際。說(shuō)明書(shū)譯文是否成功,在很大程度上影響著(zhù)一種產(chǎn)品是否具有海外競爭能力。從說(shuō)明書(shū)的交際目的入手介紹了功能目的翻譯理論的核心內容,明確了說(shuō)明書(shū)的翻譯要求,選用兩個(gè)典型的說(shuō)明書(shū)翻譯實(shí)例闡述了遵循目的法則和忠誠原則可以使說(shuō)明書(shū)翻譯實(shí)踐更靈活、更準確。如果譯者在說(shuō)明書(shū)漢英翻譯實(shí)踐中注意使用一些翻譯策略,并靈活采用增譯、刪譯、簡(jiǎn)譯、改譯、意譯和直譯等翻譯方法,說(shuō)明書(shū)的譯文質(zhì)量可以得到很大改善。